Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Sun, 14 Sep 2008 17:54:26 +0000 (17:54 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Sun, 14 Sep 2008 17:54:26 +0000 (17:54 +0000)
2008-09-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>

svn path=/trunk/; revision=21388

po-properties/ChangeLog
po-properties/bg.po

index c81b082a58fe4fcceec8b385e4afb7aa54bbf495..8cc57e6dc4783e5b1340ed7246f9d275eb59a6e6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
 2008-09-14  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Fixed translation of "aspect ratio".
index 3b3b9640499a82358a9439bc3161ce8d503be773..18680028774e71a421ab70939bda33c03ff40978 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Bulgarian translation for gtk+properties po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:12+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,302 +19,305 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Брой канали"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Броят отчети за пиксел"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Цветово пространство"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\98ма алфа канал"
+msgstr "С алфа канал"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Битове за отчет"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Броят битове за отчет"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° ред"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¿Ñ\80ед ред"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° GDK"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° GDK Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: ../gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
+msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изчертаване"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Настройки на шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е настройки на шрифт"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни настройки на шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Разделителна способност за шрифт"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
+"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Версия на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Коментар"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментари за програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адрес на уеб сайт"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Етикет на страница в Интернет"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е адресът"
+"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
+"стандартно е адресът"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документатори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Дизайнери"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
 "програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
+"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
 "използва gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
 "„Относно“."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Заграждение за ускорение"
+msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омени Ð½Ð° Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87ниÑ\82е Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82ели"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омени Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ð\9cнемоника Ð·Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
+msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратък етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:224
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
 
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: ../gtk/gtkaction.c:230
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: ../gtk/gtkaction.c:231
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка за това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:237
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Стандартна икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:238
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
 "представят това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -322,23 +325,23 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
 "хоризонтално ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: ../gtk/gtkaction.c:278
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видим при преливане"
 
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/gtkaction.c:279
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, представянето на това действие се показва в менюто за "
 "преливане."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим вертикално"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -346,49 +349,50 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
 "ориентирана."
 
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/gtkaction.c:295
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о Ðµ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾. Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, представянето на този елемент от "
+"Ð\94али Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о Ðµ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾. Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, представянето на този елемент от "
 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скриване, ако е празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: ../gtk/gtkaction.c:304
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, празните представяния на това действие са скрити."
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, празните представяния на това действие са скрити."
 
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Действащо"
 
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: ../gtk/gtkaction.c:311
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: ../gtk/gtkaction.c:318
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Дали действието е видимо."
 
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група на действия"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -396,72 +400,72 @@ msgstr ""
 "Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
 "вътрешно ползване)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Име на групата за действия."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Дали групата действия е включена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Дали групата за действия е видима."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Стойност на изменението"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Минимална стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Минималната стойност на изменението"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Максималната стойност на изменението"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Стъпка на изменение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Стъпката на изменение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Страница на изменение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Стъпката-страница на изменението"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Размер на страницата"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Размерът на страницата на изменението"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -469,11 +473,11 @@ msgstr ""
 "Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -481,268 +485,268 @@ msgstr ""
 "Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
 "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
-"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"се задели за дъщерния елемент  0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
 "означава всичко"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
-"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"се задели за дъщерния елемент  0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
 "означава всичко"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Ð\93оÑ\80на Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Ð\94олна Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
+msgstr "Ð\94олен Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Лява обшивка"
+msgstr "Ляв отстъп"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Дясна обшивка"
+msgstr "Десен отстъп"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сянка на стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Размер на стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Пространството заемано от стрелката"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) Ðµ Ð\9bЪÐ\96Ð\90"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) Ðµ Ð»Ñ\8aжа"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Дъщерна пропорция"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
 "елемент на рамката"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Обшивка на заглавието"
+msgstr "Отстъп на заглавието"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Брой пиксели около заглавието."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Обшивка на съдържанието"
+msgstr "Отстъп на съдържанието"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
 msgstr "Вид на страницата"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Вид на страницата на помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Page title"
 msgstr "Заглавие на страницата"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Header image"
 msgstr "Заглавно изображение"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Странично изображение"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страницата е попълнена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: ../gtk/gtkbbox.c:91
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: ../gtk/gtkbbox.c:100
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbbox.c:109
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: ../gtk/gtkbbox.c:118
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: ../gtk/gtkbbox.c:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
-"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
-"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
+"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са стандартно, "
+"разтегнат по края, от начало от края"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Secondary"
 msgstr "Вторична група"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
 "елементи, напр. за бутони за помощ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разредка"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Еднакво големи"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
 "контейнерът нараства"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Запълване"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -750,19 +754,19 @@ msgstr ""
 "Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
 "елемента или да се остави като разстояние"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
-msgstr "Обшивка"
+msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
-msgstr "Тип пакетиране"
+msgstr "Ð\92ид пакетиране"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -770,141 +774,142 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Област на превод"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използване на „_“"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
-"мнемониÑ\87на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+"клавиÑ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Използване на стандартен"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
 "показваният"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
-msgstr "Релеф на границите"
+msgstr "Релеф на рамката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
-msgstr "Стилът на релефа на границите"
+msgstr "Стилът на релефа на рамката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
 msgid "Image widget"
 msgstr "Графичен обект за изображение"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgstr "Позиция на изображението"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\80азÑ\80едка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88но Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð²Ñ\8aнÑ\88на Ñ\80азÑ\80едка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
 "Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
-"се показва извън границите"
+"се показва извън рамката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Отместване по X на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Отместване по Y на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Изместване на фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -912,378 +917,372 @@ msgstr ""
 "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Вътрешна граница"
+msgstr "Вътрешна рамка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð½Ð° бутона и дъщерния елемент."
+msgstr "Рамка Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 бутона и дъщерния елемент."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние между изображенията"
+msgstr "РазÑ\80едка между изображенията"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Show button images"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\80азиÑ\82е Ð½Ð° бутоните"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² бутоните"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:492
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
+msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Избраната година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Заглавна част"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, се показва заглавна част"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, се показва заглавна част"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показване на имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° имената на дните"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Месецът не се променя"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, избраният месец не може да се променя"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, избраният месец не може да се променя"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седмиците"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Details Width"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина в знаци"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е в знаци"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Details Height"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð° ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð´Ð½Ð¸Ñ\82е"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "подравняване по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Подравняването по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "подравняване по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Подравняването по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
-msgstr "добавка по X"
+msgstr "оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
-msgstr "Ð\94обавкаÑ\82а по X"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпÑ\8aÑ\82 по X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
-msgstr "добавка по Y"
+msgstr "оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
-msgstr "Ð\94обавкаÑ\82а по Y"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпÑ\8aÑ\82 по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "широчина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фиксираната широчина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Редът е разширител и е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Editing"
-msgstr "Ð\9eÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
+msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Фон на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð½Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81каÑ\82а Ð·Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81каÑ\82а Ð·Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Ð\9aод Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "Ð\9aод Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "ХаÑ\80дÑ\83еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "ХаÑ\80дÑ\83еÑ\80ниÑ\8fÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "Режим Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\9bЪÐ\96Ð\90, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð»Ñ\8aжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fване"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ване"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Следване на състоянието"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ð\94али Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\98конаÑ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пулс"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1291,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
 "знаете какъв."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по x "
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1303,696 +1302,703 @@ msgstr ""
 "Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
 "Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по у"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
-#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Стъпка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифри"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ñ\81лед Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87наÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fват"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ñ\81лед Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87наÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fване"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
-"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
+"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Единичен абзац"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят на преден план като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:569
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Чернота на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
-"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-"най-веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\83ждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾"
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80, Ð½Ð°Ð¹-"
+"вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Съкращаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
-"Ñ\80азполага Ñ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази целия низ"
+"Ñ\80азполага Ñ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ целия низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:468
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
 msgid "Wrap width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еноÑ\81"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð·Ð° Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8fне"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "ЪгÑ\8aл, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82Ñ\8fн "
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина, Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ Ð¿Ñ\80енеÑ\81ен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Как да се подравнят линиите"
+msgstr "Как да се подравнят редовете"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Чернота"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80азÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на шрифт"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\81биÑ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\82а на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¼Ð°Ñ\89аба Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ°, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ°, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Задаване на съкращаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
 msgstr "Задаване на подравняването"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Неопределено състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Неопределено състояние на бутона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80анеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80адио Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80анеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80адио Ð±Ñ\83Ñ\82она"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
 msgstr "Режим на изглед с клетки"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Моделът на изглед с клетки"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Разредка на индикатори"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Неопределимост"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Използване на алфа"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Избраният цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ð\98ма контрол на непрозрачност"
+msgstr "С контрол на непрозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
-msgstr "Ð\98ма палитра"
+msgstr "С палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 msgid "Color Selection"
-msgstr "СледÑ\8fÑ\89 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ð³Ñ\80аден Ð² Ñ\82ози Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Бутон за потвърждаване"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Cancel Button"
-msgstr "Бутони на съобщение"
+msgstr "Бутон за отказване"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменниÑ\8fÑ\82 Ñ\80одиÑ\82ел Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82казване Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Help Button"
-msgstr "Бутони на съобщение"
+msgstr "Бутон за помощ"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Клавиши със стрелки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Стрелките да са винаги включени"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, Ð½Ðµ Ñ\81е Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82авено, Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Разлика в регистъра"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
+msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Може празна"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Само от списъка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Моделът на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Row span column"
 msgstr "Колона за редовете"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:722
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона за колоните"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Active item"
 msgstr "Активен елемент"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елементът, който в момента е активен"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Откъсване на менютата"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
 msgid "Has Frame"
 msgstr "С рамка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заглавие за откъснато"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2000,242 +2006,240 @@ msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
 "изскачащ прозорец е отделен"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:822
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:839
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:839
 msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителност на бутона"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 Ñ\81е Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80а Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð¼Ñ\83 Ñ\81 Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89иÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ðµ Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8aÑ\82 Ð¼Ñ\83 Ðµ Ð¿Ñ\80азен"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Като списък"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:864
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Размер на стрелката"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Вид сянка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Широчина на рамка"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
-msgstr "Тип крива"
+msgstr "Ð\92ид крива"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Минимален Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Максимален Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Минимален Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Максимален Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "С разделител"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: ../gtk/gtkdialog.c:199
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Разредка на бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:200
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkdialog.c:208
 msgid "Action area border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на пространството за действие"
+msgstr "Рамка на пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Свързана към избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
+msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
+msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Заместващ знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Activates default"
-msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
+msgstr "Активиране на стандартния елемент"
 
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: ../gtk/gtkentry.c:556
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
-"диалог) ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 â\80\9eEnterâ\80\9c"
+"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
+"когато е натиснат „Enter“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:562
+#: ../gtk/gtkentry.c:562
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:572
+#: ../gtk/gtkentry.c:572
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Отместване на придвижването"
 
-#: gtk/gtkentry.c:573
+#: ../gtk/gtkentry.c:573
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: ../gtk/gtkentry.c:583
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Съдържание на записа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2243,128 +2247,126 @@ msgstr ""
 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
 "подредби отдясно-наляво (RTL)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: ../gtk/gtkentry.c:615
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Съкращаване на множество редове"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: ../gtk/gtkentry.c:616
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
 
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: ../gtk/gtkentry.c:632
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим на презаписване"
 
-#: gtk/gtkentry.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:648
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Ð\94али Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80езапиÑ\81ва съществуващия"
+msgstr "Ð\94али Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f съществуващия"
 
-#: gtk/gtkentry.c:661
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:661
 msgid "Text length"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ x "
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:662
 msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а между текста и рамката."
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние между текста и рамката."
 
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:939
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtkentry.c:953
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Време за подсказка на парола"
 
-#: gtk/gtkentry.c:954
+#: ../gtk/gtkentry.c:954
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел на дописване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимална дължина на ключа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Вътрешно дописване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Изскачащо дописване"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Вътрешно избиране"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
 msgstr "Вашето описание"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видим прозорец"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2372,11 +2374,11 @@ msgstr ""
 "Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва "
 "само, за да улавя събития."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Над дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2384,145 +2386,146 @@ msgstr ""
 "Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
 "елемент или под него."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Разширен"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст на етикета на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Графичен обект „Етикет“"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Модул за файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси  file:"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Предварителен преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Включен предварителен преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
 "приложението, да се показва."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Етикет за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допълнителен графичен обект"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 "Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
 "допълнителни възможности."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Множествен избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показване на скритите"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Потвърждение за презапис"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2530,185 +2533,183 @@ msgstr ""
 "Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Диалогова кутия"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показване на файловите операции"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Позиция по X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиция по Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Името на избрания шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Използване на шрифт в етикета"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Използване на размер в етикета"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Показване на стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Показване на размер"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
 msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
+msgstr "Низът, който представя този шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст за прегледа"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вид на границите на рамката"
+msgstr "Вид на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вид на сянката около контейнера"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Позиция на манипулатора"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията"
+"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Включено изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2716,246 +2717,249 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Детето е отделено"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
+"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
+"отделено."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Начин на избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Начинът за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона на буферите"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона с маркиране"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Изглед с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Моделът на изглед с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fват"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ат"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Широчина на всеки елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Разредка на редовете"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Разредка на колоните"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Margin"
 msgstr "Поле"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
+msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Преподредим"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Колона с подсказки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtkiconview.c:768
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:769
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цветът на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: ../gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:776
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Карта с пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
+#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
 "или именувана икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Размер в пиксели"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Storage type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° запазване"
+msgstr "Ð\92ид запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸зображения в менютата"
+msgstr "Ð\98зображения в менютата"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
+msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен този прозорец"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°н този прозорец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: ../gtk/gtklabel.c:317
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: ../gtk/gtklabel.c:324
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Justification"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: ../gtk/gtklabel.c:346
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2965,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: ../gtk/gtklabel.c:354
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: ../gtk/gtklabel.c:355
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2977,161 +2981,154 @@ msgstr ""
 "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
 "се подчертаят"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: ../gtk/gtklabel.c:362
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Пренасяне по редове"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: ../gtk/gtklabel.c:363
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
+msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
 
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: ../gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим на пренасяне по редове"
 
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: ../gtk/gtklabel.c:379
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
+msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
 
-#: gtk/gtklabel.c:386
+#: ../gtk/gtklabel.c:386
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: ../gtk/gtklabel.c:387
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtklabel.c:393
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: ../gtk/gtklabel.c:394
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 за този етикет"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f за този етикет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: ../gtk/gtklabel.c:403
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtklabel.c:449
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
-"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "На един ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: ../gtk/gtklabel.c:490
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: ../gtk/gtklabel.c:507
 msgid "Angle"
 msgstr "Ъгъл"
 
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: ../gtk/gtklabel.c:508
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:528
+#: ../gtk/gtklabel.c:528
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Максимална широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtklabel.c:529
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
 
-#: gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Широчината на подредбата"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð¿Ñ\80икаÑ\87ен ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\82она"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
 msgid "Visited"
-msgstr "Ð\92идимо"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\82ена"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
 msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Ð\94али Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾."
+msgstr "Ð\94али Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\82ен."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Текущото избрано име на файл"
+msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:513
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:513
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Група на действия"
+msgstr "Група с клавишни комбинации"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:514
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:514
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233
 msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Път за клавишна комбинация"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
+"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
+"елементи-деца"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:545
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:545
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81каÑ\87ване"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:546
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:546
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ðµ Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80ан"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ñ\81каÑ\87ено Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3139,44 +3136,43 @@ msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
 "е откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Monitor"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86"
+msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:590
+#: ../gtk/gtkmenu.c:590
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¾Ð±Ñ\88ивка"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkmenu.c:608
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикален отстъп"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3184,11 +3180,11 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "вертикално"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Хоризонтален отстъп"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3196,908 +3192,900 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "хоризонтално"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:626
+#: ../gtk/gtkmenu.c:626
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Двойни стрелки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:627
+#: ../gtk/gtkmenu.c:627
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Ляво прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Дясно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
 "елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Долно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Променливи ускорители"
+msgstr "Променливи клавишни комбинации"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:748
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
-"клавиш над обект от менюто."
+"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
+"на ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:753
+#: ../gtk/gtkmenu.c:753
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:754
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
+"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
 "преди да се появи подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:761
+#: ../gtk/gtkmenu.c:761
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
+"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
+"подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Посока на пакетиране"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешно пространство"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:201
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:201
 msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване надясно"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:202
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
+"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
+"за менюта"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:216
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:216
 msgid "Submenu"
 msgstr "Подменю"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:217
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:217
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
-"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
+"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:234
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:234
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:277
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:277
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+msgstr ""
+"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
+"менюто"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а в знаци"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о в знаци"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Вземане на фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падащото меню"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82 Ñ\80амка"
+msgstr "Рамка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Разделител"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Вид съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Видът на съобщението"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Допълнителен текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "Изображението"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Подравняване по Y "
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
-msgstr "Обшивка по X"
+msgstr "Отстъп по X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
 "графичния обект в пиксели"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
-msgstr "Обшивка по Y"
+msgstr "Отстъп по Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
 "графичния обект в пиксели"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
-msgstr "СпеÑ\88ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "РодиÑ\82ел"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
-msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81ки Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Ð\97аглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоказва"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: ../gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: ../gtk/gtknotebook.c:573
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индексът на текущата страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: ../gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положение на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: ../gtk/gtknotebook.c:582
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: ../gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Tab Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на табовете"
+msgstr "Рамка на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: ../gtk/gtknotebook.c:590
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: ../gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: ../gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: ../gtk/gtknotebook.c:607
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална рамка на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: ../gtk/gtknotebook.c:608
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: ../gtk/gtknotebook.c:616
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показване на табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: ../gtk/gtknotebook.c:623
 msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Рамки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Може да се придвижва"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
 "отколкото свободното екранно място"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Изскачащи менюта"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
 msgid "Group ID"
 msgstr "Идентификатор на група"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Група за влачене и пускане"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:675
+#: ../gtk/gtknotebook.c:675
 msgid "Tab label"
 msgstr "Текст на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82аба Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Menu label"
 msgstr "Етикет на менюто"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtknotebook.c:683
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на таба"
+msgstr "Разширяване на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
+msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на таба"
+msgstr "Ð\92ид пакетиране на таба"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Преподредими табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Отделими табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Дали табът може да се отделя."
+msgstr "Дали табът може да се отделя"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: ../gtk/gtknotebook.c:741
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: ../gtk/gtknotebook.c:757
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Ð\98зползване на стандартния бутон за стрелка назад"
+msgstr "Ð\9fоказване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Ð\98зползване на стандартния бутон за стрелка напред"
+msgstr "Ð\9fоказване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: ../gtk/gtknotebook.c:801
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Припокриване на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Размер на припокриването на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: ../gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Заобляне на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:834
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Размер на стрелката"
+msgstr "Разредка около стрелката"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:835
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
 msgstr "Данни за потребителя"
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню от опции"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Размер на падащ индикатор"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние около индикатор"
+msgstr "РазÑ\80едка около индикатор"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: ../gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
 "горния край)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: ../gtk/gtkpaned.c:227
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задаване на позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
+msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: ../gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Размер на дръжката"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Широчина на дръжката"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимална позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: ../gtk/gtkpaned.c:269
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимална позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:287
 msgid "Resize"
-msgstr "Променяне на размер"
+msgstr "Променлив размер"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
 "обект"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:303
 msgid "Shrink"
 msgstr "Смаляване"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградена"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Дали тапата да е вградена"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
 msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорец на гнездо"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82апаÑ\82а Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð³Ñ\80адена"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð½Ð° Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ\82о, Ð² ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ð²Ð³Ñ\80адена Ñ\82апаÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Име на принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Модул"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Модул за принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Виртуален"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
+msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Приема PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема форм̀ата PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Приема PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема форм̀ата PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Съобщение за състоянието"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
+msgstr "Низ с текущото състояние на принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Местонахождение"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Местонахождението на принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Името на иконата за този принтер"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Брой задания"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "Принтер"
+msgstr "Принтер на пауза"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
+msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Получаване на фокус"
+msgstr "Приема задания"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Настройка на източника"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Заглавието на заданието за печат"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Настройки на принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки на страницата"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
+"Истина, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
 "състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
 "сървъра за печат."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:886
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:886
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
+msgstr "Стандартен GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Настройки за печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
 msgid "Job Name"
 msgstr "Име на задание"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:924
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:924
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Брой страници"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:949
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:949
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Броят страници в документа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
 msgid "Current Page"
 msgstr "Текущата страница"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Текущата страница в документа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
 msgid "Use full page"
 msgstr "Използване на цялата страница"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
+"Истина, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
 "ъгълът на зоната за изобразяване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
+"Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, "
 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1032
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Показване на диалогова кутия"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1050
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
+msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Позволяване на асинхронност"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
+msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
 msgid "Export filename"
 msgstr "Име на файл при изнасяне"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а по печата"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÑ\82о по печата"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
 msgid "Status String"
 msgstr "Низ за състоянието"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Човешко описание на състоянието"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Потребителски етикет на таб"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:282
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Избраният принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:283
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, който е избран"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Режим на активност"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:103
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
+"свършена. Това се използва за дейност с неопределима продължителност."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:111
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Показване на текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:112
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Стъпка на активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
-"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
+"Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -4105,125 +4093,115 @@ msgstr ""
 "Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
 "прогрес в активен режим (да не се ползва)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни блокове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
 "Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Част"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на пулс"
+msgstr "Стъпка на тласък"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
+msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
 "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
-"изобÑ\80азÑ\8fва."
+"показва."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
 msgstr "Разредка по X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\80азÑ\80едка Ð¿Ñ\80илагана към широчината на лентата за прогрес."
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fно към широчината на лентата за прогрес."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "YSpacing"
-msgstr "Разредка"
+msgstr "Разредка по Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\80азÑ\80едка Ð¿Ñ\80илагана ÐºÑ\8aм Ñ\88иÑ\80очината на лентата за прогрес."
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fно ÐºÑ\8aм Ð²Ð¸Ñ\81очината на лентата за прогрес."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азделиÑ\82ел"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82ата за прогрес"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½та за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделиÑ\82ел"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82ата за прогрес"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½та за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82ата за прогрес"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½та за прогрес"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Стойността"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
-"Ñ\82ова Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ðµ Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð½Ð° Ñ\81воÑ\8fÑ\82а Ð³Ñ\80Ñ\83па."
+"това действие е текущото на своята група."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Текущата стойност"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -4231,511 +4209,510 @@ msgstr ""
 "Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
 "действие."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио Ð±Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aм Ñ\87иÑ\8fÑ\82о Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80инадлежи Ñ\82ози Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82."
+msgstr "Радио Ð±Ñ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aм Ñ\87иÑ\8fÑ\82о Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80инадлежи Ñ\82ози Ð±Ñ\83Ñ\82он."
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: ../gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика на обновяване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
 
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: ../gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръщане на посоката"
+msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Чувствителност на позициите надолу"
+msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
 
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: ../gtk/gtkrange.c:363
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
-"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към долната граница "
-"на Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала"
+"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
+"интервала"
 
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: ../gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Чувствителност на позициите нагоре"
+msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: ../gtk/gtkrange.c:372
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
-"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към горната граница "
-"на Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала"
+"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
+"интервала"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Показване на нивото на запълване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
 
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:406
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: ../gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
+msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Ниво на запълване"
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "Нивото на запълване."
 
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Широчина на плъзгач"
 
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на жлеба на скалата"
+msgstr "Рамка на жлеба на скалата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
-"Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"
+"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на позициите"
+msgstr "Големина на стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около позициите на скалата"
+msgstr "Разстояние около стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: ../gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° Ð\90Ð\9aТÐ\98Ð\92Ð\95Ð\9d плъзгач при влачене"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82ивен плъзгач при влачене"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87иÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82авани Ð\90Ð\9aТÐ\98Ð\92Ð\9dÐ\98 Ð¸ Ñ\81 Ð\92ЪТРÐ\95ШÐ\9dÐ\90 сянка "
+"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87иÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82авани Ð°ÐºÑ\82ивни Ð¸ Ñ\81 Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на сянка "
 "при влачене"
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: ../gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Странични детайли на жлеба"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
 "различни детайли"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Жлеб под стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
-"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се "
-"пропускат позициите и отстоянията"
+"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
+"стрелките и отстоянията"
 
-#: gtk/gtkrange.c:534
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Размер на стрелката"
+msgstr "Разрешаване на мащабиране"
 
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за прелистване"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Показване на номерата"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
-msgstr "Управление на последно ползвани"
+msgstr "Управление на скоро отваряни"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
+msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
-msgstr "Показване на частните"
+msgstr "Показване на личните"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Дали частите елементи да бъдат показани"
+msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Показване на подсказки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Показване на икони"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Дали да има икона до елемента"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Показване, че липсва"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
+"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси  file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Ограничаване"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Вид подредба"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
+msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "Максималният брой елементи, които да се връщат от "
 "gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
+msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Начална стойност"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Начална стойност на линията"
+msgstr "Начална стойност на скалата"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Крайна стойност"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Крайната стойност на линията"
+msgstr "Крайната стойност на скалата"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Позиции на маркер на линията"
+msgstr "Позиции на маркер на скалата"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Максимален размер"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на линията"
+msgstr "Максимален размер на скалата"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Измерваща единица за скалата"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Позицията на стойността"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fто е показана текущата стойност"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, ÐºÑ\8aдето е показана текущата стойност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дължина на плъзгача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дължината на плъзгача"
+msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние на стойността"
+msgstr "РазÑ\80едка на стойността"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "Ориентация на тавата"
+msgstr "Ориентация на бутона за мащабиране"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Стойност на мащабирането"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid "The icon size"
 msgstr "Размер на иконите"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
 "мащабиране"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
 msgid "Icons"
 msgstr "Икони"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Списък с имената на иконите"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
+"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
 "придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално регулиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
-"Ñ\81е Ð²Ð·Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ñ\80едвид, Ñ\81амо Ð°ÐºÐ¾ â\80\9ewindow-placement-setâ\80\9c Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90."
+"Ñ\81е Ð²Ð·Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ñ\80едвид, Ñ\81амо Ð°ÐºÐ¾ â\80\9ewindow-placement-setâ\80\9c Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
-"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
+"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Вид на сянка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние на лентата за придвижване"
+msgstr "РазÑ\80едка на лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
 "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
-"пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ñ\8fма Ð¸Ð·Ñ\80иÑ\87но Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81 Ð»ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е"
+"пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ñ\8fма Ð¸Ð·Ñ\80иÑ\87но Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80идвижениÑ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Изчертаване"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4743,11 +4720,11 @@ msgstr ""
 "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4755,35 +4732,35 @@ msgstr ""
 "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Ð\9cигаÑ\89 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\9cигаÑ\89 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86ът ще мига"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ът ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82делни Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ñ\86и"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делни ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80и"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4791,164 +4768,164 @@ msgstr ""
 "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
 "надясно и отдясно-наляво"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Име на резервната тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на тема за клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82ел Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82ата с менюта"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½та с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
 "изтегляне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Заглаждане на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
-"подразбиране"
+"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
+"стойност)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Подсказки на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
-"по подразбиране"
+"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
+"(стандартната стойност)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил на подсказките на Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
-"ползва Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+"ползва Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име на тема за показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
-"Ñ\82емаÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+"Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\82ема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Размер на показалеца"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
-"Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+"Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4956,23 +4933,23 @@ msgstr ""
 "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
-"се сменя метода за вход"
+"се сменя методът за вход"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4980,243 +4957,232 @@ msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
 "въвеждането на контролни знаци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Начало на изтичане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Изтичане на повтаряне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Изтичане на разширение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
 "регион"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Цветова схема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Включване на анимациите"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
+msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Режим на допир на екрана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, към този екран не се доставят събития за докладване на "
-"дейÑ\81Ñ\82вие"
+"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
+"движение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Време преди подсказка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
 "разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Време за разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
-"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, между графичните обекти може да се преминава само с "
 "клавишите за навигация"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
 "при навигация с клавиши"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звънец при грешка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
 "ще се известяват със звук"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Цветова извадка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Включване на мнемониката"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Включване на ускорителите"
+msgstr "Включване на клавишните комбинации"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
+msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:841
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:841
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:842
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Ð\94али Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aой Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð²Ñ\85од Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:860
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:860
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой на скоро отваряните документи"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ñ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82 на скоро отваряните документи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:861
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на скоро отваряните документи"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ñ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82 Ð² Ð´Ð½Ð¸ на скоро отваряните документи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:870
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Време на настройване на fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:871
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:893
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Име на тема за икони"
+msgstr "Име на аудио тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:894
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Име на тема за показалеца"
+msgstr "Име на аудио тема по XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
 msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Звуково известяване при вход"
 
-#: gtk/gtksettings.c:917
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð½Ð° Ð²Ñ\85ода"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\85од Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: gtk/gtksettings.c:938
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ииÑ\82е"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtksettings.c:939
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:939
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ\80еделеноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\94али Ð²Ñ\8aобÑ\89е Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82ие"
 
-#: gtk/gtksettings.c:954
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:954
 msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Ð\9fодсказки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿одсказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:955
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:955
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
+msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5224,198 +5190,197 @@ msgstr ""
 "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
 "на своите съставни елементи"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Игнориране на скритите"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
 "големината на групата"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
+msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Придържане към стъпките"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Само цифри"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Превъртане"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Политика на актуализиране"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил на вдаването около брояча"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
 "ниво"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "GIcon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Размерът на иконата"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азена тази икона за състоянието"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°на тази икона за състоянието"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Blinking"
 msgstr "Мигаща"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ориентация на тавата"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Брой редове в таблицата"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Брой колони в таблицата"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80валÑ\8aÑ\82 между редове"
+msgstr "РазÑ\80едкаÑ\82а между редове"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Интервалът между два съседни реда"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние между колони"
+msgstr "РазÑ\80едкаÑ\82а между колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87ване Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ñ\80икаÑ\87ване"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87ване Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\93оÑ\80но Ð¿Ñ\80икаÑ\87ване"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Долно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Хоризонтални настройки"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Вертикални настройки"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Хоризонтално отстояние"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5423,11 +5388,11 @@ msgstr ""
 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
 "неговите леви и десни съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Вертикално отстояние"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5435,75 +5400,75 @@ msgstr ""
 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
 "неговите горни и долни съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
+#: ../gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
 
-#: gtk/gtktext.c:554
+#: ../gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
 
-#: gtk/gtktext.c:561
+#: ../gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
+msgstr "Пренасяне на редове"
 
-#: gtk/gtktext.c:562
+#: ../gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
+msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktext.c:569
+#: ../gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на дума"
+msgstr "Пренасяне по думи"
 
-#: gtk/gtktext.c:570
+#: ../gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
+msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблица с етикети"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблица с текстови етикети"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текущият текст на буфера"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
-msgstr "Ð\98ма избрано"
+msgstr "С избрано"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Списък на копируемите"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
 "влачене с мишката"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Списък на поставимите"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5511,36 +5476,36 @@ msgstr ""
 "Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
 "влачене с мишката"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Име на маркер"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Лява гравитация"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име на етикет"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълване на фона по височина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5548,107 +5513,107 @@ msgstr ""
 "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
 "на знаците с етикет"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки Ð·Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\84онов Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 "Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки за преден план"
+msgstr "Маска с пунктир за преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посока на текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
+"ЧеÑ\80ноÑ\82а на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане. Това поле се "
+"РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82. Това поле се "
 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
-"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
-"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане."
+"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ляво поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясно поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5656,791 +5621,792 @@ msgstr ""
 "Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно), в единици на Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пиксели над редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пиксели под редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
+msgstr ""
+"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
+"на знаци"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Дали този текст е скрит"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Натрупване на полетата"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84онов Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82оÑ\87киÑ\82е Ð½Ð° Ñ\84она"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\84оновиÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задаване на точки на преден план"
+msgstr "Задаване на пунктира на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
+msgstr "Дали този етикет засяга пунктира на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Задаване на ляво поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задаване на отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели над ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели под ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Задаване на дясно поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
+msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Задаване на табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задаване на невидимост"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: ../gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ляво поле"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Дясно поле"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\92идим Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\92идим ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktextview.c:633
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86ът за вмъкване е показан"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ът за вмъкване е показан"
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буферът, който се показва"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Приемане на табулатори"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваниÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
 "бутони"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Изчертаване на индикатор"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Подсказки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:548
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на разделителите"
+msgstr "Размер на разделителя"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размерът на разделителите"
+msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на разделители"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
 msgid "Button relief"
 msgstr "Вдаване на бутон"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
+msgstr "Ð\92ид на вдаването на бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
+msgstr ""
+"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:644
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:645
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:645
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
-"мнемониÑ\87на комбинация в прелялото меню"
+"клавиÑ\88на комбинация в прелялото меню"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Стандартната икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "Стандартната икона в елемента"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
+msgstr "Име на вградената икона в елемента"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Графичен обект за икони"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Разредка на икона"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:171
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и Ðµ Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½. Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, "
+"Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и Ðµ Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½. Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, "
 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Подредба в дървовиден модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Видими заглавия"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се натискат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширяваща се колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Подсказки за правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона от модела, в която се търси"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
 "височина"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящ избор"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Дали изборът да следва показателя"
+msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следване на разширяването"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:705
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
 "тях"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:719
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показване на разширители"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:720
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Изгледът има разширители"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Отстъп на ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ð´Ð¾стъп за всяко ниво"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ð¾Ñ\82стъп за всяко ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Свързване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:745
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Включване на мрежата от линии"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Включване на линиите на дървото"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:762
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: ../gtk/gtktreeview.c:770
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Широчина на вертикален разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Редуващи се цветове на редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвят за четен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвят за нечетен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Настройки за края на ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Широчина на линиите за дървото"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:859
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 за линията за мрежата"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
-"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
-"изглед"
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:866
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Шаблон за линията на дървото"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 за линията на дървото"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: ../gtk/gtktreeview.c:867
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
-"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
-"изглед"
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да се показва колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текуща широчина на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана широчина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Минимална широчина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимална широчина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Текст за заглавие на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
 "графичния обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Възможност за натискане"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор за подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ред на подредба"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6448,7 +6414,7 @@ msgstr ""
 "GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
 "този изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -6456,31 +6422,31 @@ msgstr ""
 "GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
 "изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Името на графичният обект"
+msgstr "Името на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родителски графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:499
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6488,11 +6454,11 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:508
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6500,237 +6466,236 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° на входа"
+msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8f на входа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Изчертава се от програмата"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\98ма фокус"
+msgstr "С фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Can default"
-msgstr "Може да е подразбиращ"
+msgstr "Може да е стандартен"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Has default"
-msgstr "Е подразбиращ"
+msgstr "Е стандартния"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Receives default"
-msgstr "Получаване по подразбиране"
+msgstr "Получава стандартното"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о "
-"е фокусиран"
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ноÑ\82о Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ "
+"фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен дъщерен елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
+"Стилът на графичния обект  информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
 "обект получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "No show all"
 msgstr "Да не се показват всички"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:632
 msgid "Has tooltip"
-msgstr "Ð\98ма подсказка"
+msgstr "С подсказка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:633
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkwidget.c:653
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текстът на подсказка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkwidget.c:674
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Съдържание на подсказката"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:689
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:689
 msgid "Window"
-msgstr "Ð\92ид Ð¿розорец"
+msgstr "Ð\9fрозорец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: ../gtk/gtkwidget.c:690
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2208
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2209
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2215
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Широчина на линията за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2216
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2222
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81 Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80 Ð·а фокуса"
+msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а Ð½а фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2223
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Шаблон Ñ\81 Ñ\82иÑ\80еÑ\82а използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2234
 msgid "Cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2235
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а за вмъкване"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а за вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2240
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане "
-"на текст с различни посоки на писане"
+"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° "
+"текст с различни посоки на писане"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2246
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2247
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а при вмъкване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а при вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Draw Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на изчертаването"
+msgstr "Рамка на изчертаването"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2275
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвят на непосетена връзка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2276
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цветът на непосетените връзки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2289
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвят на посетена връзка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2290
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цветът на посетените връзки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2304
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки разделители"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2305
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6738,285 +6703,276 @@ msgstr ""
 "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
 "изчертаят като правоъгълници вместо линии"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2319
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Широчина на разделител"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2320
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2334
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Височина на разделител"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2335
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2349
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2350
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2364
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2365
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Вид прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Видът на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
 "възстановяването на сесия"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Идентификатор при стартиране"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
 "оповестяването на стартирането"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Свиването е възможно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
 "лоша идея."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Нарастването възможно"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о Ðµ Ð²Ñ\8aзможно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
 "минимален размер."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
+msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
 "този прозорец съществува)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Първоначална широчина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Първоначална височина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Унищожаване с родителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокусиране на най-горния"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Подсказка за вид"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Извън лентата със задачи"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Извън превключвателя"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
-"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Спешност"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Получаване на фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Фокусиране при посочване"
+msgstr "Фокусиране при показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украсен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иваем"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80им"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Гравитацията на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Временен прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Временният родител на диалога"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Непрозрачност на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Изчертаване преди промяната"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отменена"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"